Uno, dos, one,
two, tres, cuatro
Matty told Hatty about a
thing she saw
Had two big horns and a wooly
jaw
Wooly bully, wooly bully
Wooly bully, wooly bully,
wooly bully
Hatty told Matty, let's don't
take no chance
Let's not be l-seven, come
and learn to dance
Wooly bully, wooly bully
Wooly bully, wooly bully,
wooly bully
Matty told Hatty, that's the
thing to do
Get you someone really to
pull the wool with you
Wooly bully, wooly bully
Wooly bully, wooly bully,
wooly bully
"Wooly Bully" es una canción popular originalmente grabada por la novedosa banda de rock and roll “Sam the Sham and the Pharaohs” en 1965. Fue escrita por el líder de la banda, Domingo "Sam" Samudio. Fue lanzado como un sencillo en 1964 y MGM lo recogió en 1965. Resultó ser un éxito nacional.
El título
se basó en el baile 'hully gully' y Samudio realmente quería usar las palabras
'hully gully'; pero los jefes legales le dijeron que no, porque había un par de
otras canciones con esas palabras en el título y no estaban seguros de la
infracción de derechos de autor. Sam cambió la letra y cambió el nombre de su
nueva canción WOOLY BULLY. Como las letras de Sam eran casi indescifrables,
algunas estaciones de radio prohibieron la canción, asumiendo que las palabras
no eran apropiadas. Hay otras fuentes que afirman que Samudio obtuvo el título
del nombre de su gato, "Wooly Bully", pero ese dato de información ha
sido denegado, y 'no denegado' una y otra vez ... por lo que sigue sin estar
seguro. La cancion alcanzó en los Estados Unidos el puesto numero 2 a
principios del verano de 1965. A pesar de que no llegó al número 1, WOOLY BULLY
fue nombrada "Número uno del año por la revista Billboard" y fue
nominada para un premio Grammy.
La traducción
de la letra es confusa: "tenía dos grandes cuernos y una mandíbula
lanuda" parece que se trata del búfalo; pero luego la letra "ven y
aprende a bailar" sugiere un paso de baile; otra letra más,
"consígase una potra para llevar la lana con usted", suena como si se
tratara de algo sensual. Así que traducción es abierta para muchas
interpretaciones.
Samudio subraya
la naturaleza tex-mex de la canción contando el ritmo en español e inglés: ¡uno! ¡dos! ¡one, two, tres, cuatro! La parte de la cuenta regresiva de la canción no
estaba planeada. Samudio solo estaba jugando y contando en tex-mex. Simplemente
les gustó a todos, aunque en realidad, él
quería que fuera eliminado de la grabación. La grabaron varias veces pero al
final se quedaron con la primera y su cuenta regresiva a lo tex-mex.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario